Sforzarsi di parlare malgascio mostra una certa considerazione verso la popolazione locale la quale apprezza l’impegno, ed in molti casi li diverte. Attenzione però agli accenti per non offenderli, perché in funzione della pronuncia certe parole significano un saluto amichevole o un insulto. Ad esempio: la parola làlana, con l’accento sulla prima a, significa strada, sentiero, mentre Lalàna, con l’accento sulla seconda a, significa regolamento, legge. Una bella differenza!
Di seguito un elenco di frasi per le situazioni più comuni, estratte da una spassosa guida locale. Sono in lingua Malgascia, da pronunciare a piacimento per una maggiore suspense!
Nei taxi
- Potete guidare a destra, per favore?:
Mba afaka mandeha amin’ny ilany havananave ianao azafady?. - Potete abbassare il volume della radio, ho l’orecchio destro che sanguina?:
Mba afaka hampidininao ve ny hamafisam peo, fa mandeha ra ny sofiko hankavanana?. - Scusate signora, ma la vostra gallina mi sta beccando i piedi:
Azafady madama fa mitsaingoka ny tongotro ny akohovavinao. - Questa ascella è sua?:
Ianao ve no tompon’ity helika ity?. - Scusi, ma dove sono le mie gambe?:
Azafady, fa nankaisa ny feko?.
Al ristorante
- Dove mi posso disinfettare le mani?:
Aiza no ahafahako manadio tànana?. - Lei ha della foglie di manioca tra i denti:
Misy ravitoto miraikitra eo anelanelan’ny nifinao. - Ho chiesto del sale, non della sabbia:
Sira no nangatahiko fa tsy fasika. - Il vostro peperoncino ha messo il fuoco al mio riso e alle mie sopracciglia:
Nandoro ny variko sy ny volomasoko ny sakainareo.
In strada
- Aiuto! Sono caduto nelle fogne:
Vonjeo! Latsaka ato anaty lavaka fandehanan’ny rano maloto aho!. - Grazie ma ho già la vaniglia, le spezie, le carte postali e il bambino adottato:
Misaotra fa efa hananako ny lavanila, ny episy, ni kiaratra, ary ny zaza kely.
Per un uscita galante
- Buongiorno, mi chiamo Riccardo: sono bianco e ricco:
Manahoana, Roger no anarako, fotsy hoditra aho ary mpannankarena. - É la mia grossa pancia che la seduce?:
Ny kiboko goavam-be ve no manintona anao?. - Non parla molto, lei mi piace:
Tsy dia be teny firy ianao, mahafinaritra ahy. - No, questi profilattici in raffia non andranno bene:
Tsia, ireny fimailo vita amin’ny rofia ireny dia tsy ahavitan-javatra.
All’ospedale
- C’è per caso un altro dottore?:
Misy mpitsabo ankoatran’io ve?. - Ha qualcos’altro che non sia il diesel per disinfettare?:
Manana zavatra hafa ankoatry ny diesel ve ianareo hanadiovana?. - L’assicurazione medica mi rimborserà il sacrificio di questo pollo per guarirmi?:
Ny mpiantoka ahy ve hanonitra ity akoholahy atao sorona ity?. - Perché devo aspettare nella sala mortuaria?:
Fa maninona no tsy maintsy ao amin’ny tranompaty aho no hiandry?. - Sono venuto solo per un informazione. Mi potete rendere il mio rene?:
Afaka haverinao ve ilay “voa”-ko, fa hangataka fanazavana fotsiny no nahatongavako?.
Durante gli acquisti
- Guadagno dieci volte più di lei, ma voglio pagarla tre volte meno:
Izaho mahazo tombony avo folo heny noho ianao, fa tsy hividy raha tsy ampahatelon’ny vidiny. - Quanti proprietari ha avuto questo peluche?:
Firy no efa tompon’ity “peluche” ity?. - Scusi, mi ha venduto due scarpe sinistre:
Kiraro ilany roa samy ankavia no namidinao tamiko.
Pernottamento
- Mi scusi, gli scarafaggi sono compresi nel prezzo?:
Tafidatra ao anatin’ny vidiny ve ny kadradraka?. - C’è un lemure nel mio letto. Può dirgli che non sono interessato alle sue avances?:
Misy gidro ao amin’ny fandrinako. Mba afaka teneninao ve isy hoe tsy miraika aminy aho?.
Bonne chance!
Simone
Mamma mia! Peggio di uno scoglilingua, però divertente.
Alessandro
Anche i Malgasci si divertono a sentirci parlare la loro lingua. Grazie Simone